WordPress.org

New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide

Translation of 5.6.x: Chinese (China)

Filter ↓ Sort ↓ All (4,149) Translated (4,149) Untranslated (0) Waiting (0) Fuzzy (0) Warnings (0) Current Filter (2)
1
Prio Original string Translation
But of all there were none he liked so well as those of the famous Feliciano de Silva's composition, for their lucidity of style and complicated conceits were as pearls in his sight, particularly when in his reading he came upon courtships and cartels, where he often found passages like "the reason of the unreason with which my reason is afflicted so weakens my reason that with reason I murmur at your beauty;" or again, "the high heavens render you deserving of the desert your greatness deserves."
但是,在他看来,没有什么比他著名的费利西亚诺·德席尔瓦(Feliciano de Silva)的作品更好,因为他对风格的清醒和复杂的自负犹如珍珠,尤其是在他阅读时遇到求偶和卡特尔时, 发现诸如“我的理由受困扰的不合理原因如此削弱我的理由以至于我对你的美丽抱怨”的段落; 再说一遍,“高高的天堂使你配得上你应得的沙漠”。 Details
But of all there were none he liked so well as those of the famous Feliciano de Silva's composition, for their lucidity of style and complicated conceits were as pearls in his sight, particularly when in his reading he came upon courtships and cartels, where he often found passages like "the reason of the unreason with which my reason is afflicted so weakens my reason that with reason I murmur at your beauty;" or again, "the high heavens render you deserving of the desert your greatness deserves."

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2020-08-18 12:56:36 GMT
Translated by:
快乐的客户 (kuailedekehu)
Approved by:
wangql
Priority of the original:
normal
"Do you see over yonder, friend Sancho, thirty or forty hulking giants? I intend to do battle with them and slay them."
“桑丘,我的朋友,你看到那边有三四十个庞然大物吗?我要和他们作战,杀了他们。” Details
"Do you see over yonder, friend Sancho, thirty or forty hulking giants? I intend to do battle with them and slay them."

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2020-08-18 12:45:34 GMT
Translated by:
快乐的客户 (kuailedekehu)
Approved by:
wangql
Priority of the original:
normal
1
Legend:
Current
Waiting
Rejected
Fuzzy
Old
With warnings

Export as