WordPress.org

New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide

Translation of Twenty Twenty: Japanese

1 2 3 9
Filter ↓ Sort ↓ All (123) Untranslated (0) Waiting (0) Fuzzy (0) Warnings (0)
Prio Original string Translation
Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors. 2020年のデフォルトテーマは、ブロックエディターの柔軟性を最大限に活用するためにデザインしました。団体や企業も、グループやカラムブロックを使ってダイナミックなランディングページを作ることができます。中央寄せコンテンツカラムや細かいところまで気を配ったタイポグラフィは、通常のブログにもぴったりです。エディタースタイルの完備により、公開前にコンテンツがどのように表示されるかよく分かります。カスタマイザーで背景色やアクセントカラーを変更して、自分らしさを加えることもできます。選択した色に基づいてサイト上のすべての要素の色が自動的に計算され、読者にアクセシブルで高いコントラストの色合いを確実にお届けします。 Details
Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors.
Comment

Description of the theme

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-13 19:11:35 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
high
Twenty Twenty Twenty Twenty Details
Twenty Twenty
Comment

Theme Name of the theme

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:38 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
high
Show author bio 作成者名を表示 Details
Show author bio

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-12-14 08:29:19 GMT
Translated by:
J.Sugiyama (Athsear)
Approved by:
Tai (tai)
Priority of the original:
normal
View Archive <span aria-hidden="true">&rarr;</span> アーカイブを表示 <span aria-hidden="true">&rarr;</span> Details
View Archive <span aria-hidden="true">&rarr;</span>

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-13 19:05:27 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
The New UMoMA Opens its Doors Theme starter content 現代美術館が新装オープン Details
The New UMoMA Opens its Doors
Context Theme starter content
References

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-12 03:40:17 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
In A string that is output before one or more categories カテゴリー: Details
In
Context A string that is output before one or more categories
References

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-12 03:39:57 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
Join the Club 参加する Details
Join the Club

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually. 会員の方は、限定展示やセールにアクセスできます。会員になるには年間1万円の費用がかかり、請求は年に1回です。 Details
Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
Become a Member and Get Exclusive Offers! 会員になって限定オファーへアクセス。 Details
Become a Member and Get Exclusive Offers!

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize. 展覧会は現代美術館と世界中のアーティストや美術館によるコラボレーションの成果であり、国際的に注目されることも少なくありません。現代美術館はヨーロッパ博物館大賞から特別推奨賞を授けられ、スウェーデン博物館大賞やヨーロッパ博物館評議会賞においても上位の候補者となりました。 Details
The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-12 03:46:15 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission 7階建ての印象的な建築の現代美術館では、国際的な現代美術の展示を行っています。その際、美術の歴史的分析も含めることもあります。実存的、政治的、哲学的問題は当館のプログラムの本質といえます。訪問者の皆さんを、ガイド付きツアー、アーティストトーク、講演、映画上映などの無料イベントへご招待しています。 Details
With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-11-12 03:52:52 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.” 「哲学者ドナ・ハラウェイが証明したとおり、サイボーグは敬虔ではないのです。彼らは宇宙のことを覚えていません。」 Details
”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Approved by:
Takayuki Miyoshi (takayukister)
Priority of the original:
normal
From Signac to Matisse シニャックからマチスまで Details
From Signac to Matisse

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
The Life I Deserve 値する人生 Details
The Life I Deserve

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Approved by:
Takayuki Miyoshi (takayukister)
Priority of the original:
normal
October 1 -- December 1 10月1日〜12月1日 Details
October 1 -- December 1

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2019-10-16 14:01:37 GMT
Translated by:
Naoko Takano (Nao)
Priority of the original:
normal
1 2 3 9
Legend:
Current
Waiting
Fuzzy
Old
With Warnings

Export as

Skip to toolbar