New to Translating WordPress? Read through our Translator Handbook to get started. Hide
Tips til kva ord me kan/bør bruka på nynorsk.
Item | Part of speech | Translation | Comments | Last Modified |
---|---|---|---|---|
aside | noun | notis | ? | January 8, 2015 at 9:48 pm |
comment | noun | kommentar | Endra frå "innspel" til "kommentar" 25.9.17. | September 25, 2017 at 10:05 am |
pingback | noun | tilbakeping | January 7, 2015 at 7:39 pm | |
plugin | noun | tillegg, programtillegg | Me bør kanskje endra frå det litt unaturlege "innstikk" til "tillegg" eller "programtillegg", jfr. http://i18n.skulelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html#P . Bokmål har "utvidelse", men "tillegg" er like godt. | March 9, 2019 at 11:15 pm |
post | noun | innlegg | January 7, 2015 at 7:28 pm | |
term | noun | nemning | Kanskje "term" eller "omgrep"? | January 8, 2015 at 9:26 pm |
theme | noun | bunad | Er ikkje naturleg, men er korrekt. Alternativ? | January 7, 2015 at 7:46 pm |
trackback | noun | tilbaketråkk | January 7, 2015 at 7:39 pm | |
widget | noun | småprogram | Eit oppfunne ord, men kan brukast. Ordet "widget" bør neppe brukast på norsk i det heile. For dei fleste tyder det ingen ting. | November 23, 2017 at 8:35 am |